Онлайн-переводчик мансийского языка «Торум Ащ Латын» тестируют в школах Берёзовского района. Его в конце января на апробацию в муниципалитет привёз югорчанин Денис Вынгилев. Местные школьники ноу-хау восприняли с энтузиазмом, ведь теперь на уроках гаджеты можно не прятать.
Денис Вынгилев, руководитель проекта, г. Ханты-Мансийск: «Восприняли очень хорошо, особенно дети, для них была очень интересна данная разработка. Не составило труда обучиться. В течение этого года мы договорились, что они будут давать обратную связь по программам: что улучшить, что добавить, что поменять. В общем, на местах уже сами разберутся».
Цифровой словарь, созданный командой творческой мастерской «Узор Мира», говорит голосами носителей языка. Сейчас он насчитывает 5 тысяч слов в мужской и женской озвучке. Чтобы было интереснее, разработчики добавили иллюстрации.
Кроме Саранпауля, руководитель проекта презентовал словарь жителям Ломбовожа, Сосьвы и Кимкьясуйя. Помог педагогам и детям скачать приложение на телефоны и показал, как пользоваться веб-версией.
Оксана Рыжкова, начальник отдела непрерывного образования КМНС департамента образования и науки Югры: «Мы надеемся, что проект получит распространение и в других школах округа, на других территориях. Также рассматриваем возможность интеграции этого проекта с проектом «Стойбищная школа-сад» в последующем. Потому, что сейчас тоже проводится работа по расширению проекта».
Самые важные новости вы можете найти в нашем Telegram - канале
Мы знаем как вам удобнее получать новости. Наши официальные аккаунты в социальных сетях: ВКонтакте,
Одноклассники,
YouTube,
подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен
Если вы хотите поделиться с нами интересной темой или информацией, стать соавтором
журналистских материалов - свяжитесь с нами через раздел Обратной
связи